Le mot vietnamien "ngậm vành" peut être un peu difficile à comprendre pour un apprenant débutant, mais je vais essayer de l'expliquer simplement.
"Ngậm vành" signifie littéralement "tenir une couronne dans la bouche". Dans un contexte littéraire, il est utilisé pour exprimer l'idée de garder une dette de reconnaissance ou de gratitude éternelle envers quelqu'un. Cela reflète un sentiment de fidélité et de respect, où l'on n'oublie jamais ce que quelqu'un a fait pour nous.
Vous pouvez utiliser "ngậm vành" pour parler de la manière dont une personne se souvient et honore une aide ou un soutien qu'elle a reçu dans le passé. Par exemple, si un étudiant réussit dans sa carrière grâce à l'aide d'un mentor, il pourrait dire qu'il "ngậm vành" envers ce mentor.
Dans des contextes littéraires ou poétiques, "ngậm vành" peut être utilisé pour évoquer des thèmes de loyauté, de mémoire et de respect. Les écrivains peuvent l'employer pour souligner l'importance des relations humaines et des gestes de bonté.
Il n'y a pas beaucoup de variantes directes pour "ngậm vành", mais on peut trouver des expressions similaires qui évoquent la gratitude ou la reconnaissance.
Dans d'autres contextes, "ngậm" peut signifier "tenir dans la bouche" ou "mordre", mais lorsque combiné avec "vành" (qui signifie "couronne"), il prend cette signification plus profonde et symbolique.
Il n'y a pas de synonymes directs pour "ngậm vành" qui capturent toute sa nuance, mais on pourrait évoquer des termes comme "biết ơn" (reconnaître) ou "tri ân" (montrer sa gratitude), qui sont liés à l'idée de gratitude.